Richteren 18:27

SVZij dan namen wat Micha gemaakt had, en den priester, dien hij gehad had, en kwamen te Lais, tot een stil en zeker volk, en sloegen hen met de scherpte des zwaards, en de stad verbrandden zij met vuur.
WLCוְהֵ֨מָּה לָקְח֜וּ אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה מִיכָ֗ה וְֽאֶת־הַכֹּהֵן֮ אֲשֶׁ֣ר הָיָה־לֹו֒ וַיָּבֹ֣אוּ עַל־לַ֗יִשׁ עַל־עַם֙ שֹׁקֵ֣ט וּבֹטֵ֔חַ וַיַּכּ֥וּ אֹותָ֖ם לְפִי־חָ֑רֶב וְאֶת־הָעִ֖יר שָׂרְפ֥וּ בָאֵֽשׁ׃
Trans.wəhēmmâ lāqəḥû ’ēṯ ’ăšer-‘āśâ mîḵâ wə’eṯ-hakōhēn ’ăšer hāyâ-lwō wayyāḇō’û ‘al-layiš ‘al-‘am šōqēṭ ûḇōṭēḥa wayyakû ’wōṯām ləfî-ḥāreḇ wə’eṯ-hā‘îr śārəfû ḇā’ēš:

Algemeen

Zie ook: Lais, Priester, Zwaard

Aantekeningen

Zij dan namen wat Micha gemaakt had, en den priester, dien hij gehad had, en kwamen te Lais, tot een stil en zeker volk, en sloegen hen met de scherpte des zwaards, en de stad verbrandden zij met vuur.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

הֵ֨מָּה

Zij

לָקְח֜וּ

dan namen

אֵ֧ת

hen

אֲשֶׁר־

wat

עָשָׂ֣ה

gemaakt had

מִיכָ֗ה

Micha

וְֽ

-

אֶת־

-

הַ

-

כֹּהֵן֮

en den priester

אֲשֶׁ֣ר

die

הָיָה־

hij gehad had

ל

-

וֹ֒

-

וַ

-

יָּבֹ֣אוּ

en kwamen

עַל־

te

לַ֗יִשׁ

Laïs

עַל־

tot

עַם֙

volk

שֹׁקֵ֣ט

een stil

וּ

-

בֹטֵ֔חַ

en zeker

וַ

-

יַּכּ֥וּ

en sloegen

אוֹתָ֖ם

-

לְ

-

פִי־

met de scherpte

חָ֑רֶב

des zwaards

וְ

-

אֶת־

-

הָ

-

עִ֖יר

en de stad

שָׂרְפ֥וּ

verbrandden zij

בָ

-

אֵֽשׁ

met vuur


Zij dan namen wat Micha gemaakt had, en den priester, dien hij gehad had, en kwamen te Lais, tot een stil en zeker volk, en sloegen hen met de scherpte des zwaards, en de stad verbrandden zij met vuur.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!